নিচের কোনটি বিদেশি উপসর্গ নয়?
Related Questions
সঠিক উত্তর হলো: বাজেকথা।
ব্যাখ্যা:
প্রদত্ত অপশনগুলোর মধ্যে একমাত্র 'বাজেকথা' শব্দটিতেই আরবি উৎসের উপসর্গের প্রয়োগ ঘটেছে। নিচে বিস্তারিত বিশ্লেষণ দেওয়া হলো:
১. বরবাদ: এখানে 'বর' উপসর্গটি ব্যবহৃত হয়েছে, যা একটি ফারসি (Persian) উপসর্গ। (যেমন: বরখাস্ত, বরদাশত)।
২. দরখাস্ত: এখানে 'দর' উপসর্গটি ব্যবহৃত হয়েছে, যা একটি ফারসি উপসর্গ। (যেমন: দরদালান, দরদাম)।
৩. কারখানা: এখানে 'কার' উপসর্গটি ব্যবহৃত হয়েছে, যা একটি ফারসি উপসর্গ। (যেমন: কারসাজি, কারচুপি)।
৪. বাজেকথা: এখানে 'বাজে' উপসর্গটি ব্যবহৃত হয়েছে। 'বাজে' শব্দটি মূলত আরবি শব্দ 'বাজ' (বা 'বাজ্' - بعض) থেকে এসেছে, যার অর্থ 'কিছু' বা 'অল্প'। বাংলায় এটি 'বাজে' (তুচ্ছ বা অকেজো) অর্থে ব্যবহৃত হয়।
যেহেতু বাকি তিনটি (বর, দর, কার) নিশ্চিতভাবেই ফারসি উপসর্গ, তাই সঠিক উত্তর বাজেকথা।
সঠিক উত্তরটি হলো: ফারসি।
ব্যাখ্যা:
বাংলা ব্যাকরণ অনুযায়ী 'বরদাস্ত' শব্দটিতে ‘বর’ উপসর্গটি ব্যবহৃত হয়েছে। ‘বর’ একটি ফারসি উপসর্গ। এই উপসর্গের অর্থ হলো 'বাইরে' বা 'মধ্যে' (অনেক সময় 'উপরে' বা 'শ্রেষ্ঠ' অর্থেও ব্যবহৃত হয়, তবে বরদাস্ত-এর ক্ষেত্রে 'সহ্য করা' বোঝায়)।
ফারসি 'বর' উপসর্গের আরও কিছু উদাহরণ:
বরখাস্ত
বরখেলাপ
বরবাদ
জব সলুশন