দীনবন্ধু মিত্রের 'নীলদর্পণ' নাটকটি ইংরেজিতে অনুবাদ করেন কে?
ক) প্যারীচাঁদ মিত্র
খ) মাইকেল মধুসূদন দত্ত
গ) প্রমথ চৌধুরী
ঘ) দ্বিজেন্দ্রলাল রায়
বিস্তারিত ব্যাখ্যা:
রেভারেন্ড জেমস লং-এর নামে এটি প্রকাশিত হলেও এর প্রকৃত অনুবাদক ছিলেন মহাকবি মাইকেল মধুসূদন দত্ত।
Related Questions
ক) প্রাথিং মিরর ইন্ডিগো
খ) ইন্ডিগো প্লান্টিং মিরর
গ) মিরর প্লান্টিং ইন্ডিগো
ঘ) ভ্রমর
Note : নাটকটির ইংরেজি অনুবাদ ছিল 'Indigo Planting Mirror' যা বিশ্ববাসীর কাছে নীলকরদের বর্বরতা প্রকাশ করে দেয়।
ক) দীনবন্ধু মিত্র
খ) তারাশঙ্কর শিল্পকার
গ) মীর মশাররফ হোসেন
ঘ) রামনারায়ণ
Note : দীনবন্ধু মিত্র তাঁর সরকারি চাকুরিজীবী পরিচয়ের আড়ালে 'কেনচিত পথিকেন' ছদ্মনামে নীলকরদের অত্যাচারের চিত্র ফুটিয়ে তোলেন।
ক) নীলকরদের অত্যাচার
খ) ভাষা আন্দোলন
গ) অসহযোগ আন্দোলন
ঘ) তেভাগা আন্দোলন
Note : ব্রিটিশ নীলকররা বাংলার সাধারণ কৃষকদের ওপর যে অমানবিক নির্যাতন চালাত এবং নীল চাষে বাধ্য করত তাই এই নাটকের মূল বিষয়।
ক) কলকাতা
খ) ঢাকা
গ) লন্ডন
ঘ) মুর্শিদাবাদ
Note : নাটকটি গোপাল চন্দ্রের ব্যবস্থাপনায় ১৮৬০ সালে ঢাকা শহর থেকে প্রথম মুদ্রিত ও প্রকাশিত হয়।
ক) মেঘনাদবধ কাব্য
খ) দুর্গেশনন্দিনী
গ) নীলদর্পণ
ঘ) অগ্নিবীণা
Note : ১৮৬০ সালে নীলদর্পণ নাটকটি প্রথম ঢাকা থেকে প্রকাশিত হয়েছিল যা তৎকালীন ঢাকার মুদ্রণ ইতিহাসের এক অনন্য মাইলফলক।
জব সলুশন