'The river flows past the village.' Here 'past' is a/an-
বাক্যে 'past' শব্দটি 'flows' ক্রিয়া এবং 'the village' বিশেষ্যের মধ্যে সম্পর্ক স্থাপন করছে এবং দিক নির্দেশ করছে তাই এটি একটি পদান্বয়ী অব্যয় বা preposition।
Related Questions
'Cowardly' শব্দটি '-ly' দিয়ে শেষ হলেও এটি 'attack' নামক বিশেষ্যকে বর্ণনা করছে তাই এটি একটি বিশেষণ। এটি ক্রিয়া বিশেষণ নয় কারণ এটি কোনো ক্রিয়া বিশেষণ বা অন্য কোনো বিশেষণকে মডিফাই করছে না।
(ক) বাক্যে 'fast' শব্দটি 'drive' ক্রিয়াকে বিশেষায়িত করছে অর্থাৎ কীভাবে ড্রাইভ করা হচ্ছে তা বোঝাচ্ছে তাই এটি একটি ক্রিয়া বিশেষণ। (খ) তে 'fast' 'pace' বিশেষ্যকে বিশেষায়িত করছে তাই এটি বিশেষণ। (গ) তে 'fast' উপবাস করা অর্থে ক্রিয়া হিসেবে ব্যবহৃত হয়েছে। (ঘ) তে 'fast' উপবাস বা রোজা অর্থে বিশেষ্য হিসেবে ব্যবহৃত হয়েছে।
Dice' শব্দটি একবচন ও বহুবচন উভয় রূপেই ব্যবহৃত হয়। যদিও 'die' এর একবচন রূপ 'dice' বহুবচনেও প্রচলিত। অন্য অপশনগুলোর ভিন্ন বহুবচন রূপ আছে যেমন Memorandum (memoranda/memorandums) Stimulus (stimuli) Oasis (oases)।
Extempore speech হলো এমন বক্তৃতা যা আগে কোনো প্রস্তুতি বা অনুশীলন ছাড়া দেওয়া হয়। বক্তাকে তার চিন্তা-ভাবনা, ভাষা ব্যবহার এবং আত্মবিশ্বাস ব্যবহার করে বক্তব্য তৈরি করতে হয়। এটি সাধারণত পরীক্ষায়, পাবলিক ডিবেট বা সামাজিক অনুষ্ঠানে ব্যবহৃত হয়। Maiden speech হলো সংসদীয় বা কোনো সভায় প্রথমবারের মতো দেওয়া বক্তৃতা। Free speech বলতে বোঝায় ব্যক্তির মুক্তভাবে মত প্রকাশ করার অধিকার। Rousing speech হলো উত্তেজনাপূর্ণ ও প্রেরণাদায়ক বক্তৃতা।
এখানে, "কৌতুক করার কৌতূহল" কথাটি অর্থগত দিক থেকে ভুল।
কৌতুক মানে হলো ঠাট্টা বা মজা করা।
কৌতূহল মানে হলো কিছু জানার বা দেখার প্রবল ইচ্ছা।
কেউ কৌতুক করে, কিন্তু কৌতুক করার ইচ্ছাকে কৌতূহল বলা হয় না। বরং, কোনো কিছু জানার বা দেখার ইচ্ছাকে কৌতূহল বলে। তাই বাক্যটিতে "কৌতুক করার কৌতূহল" প্রয়োগ করা ভুল।
যদি বাক্যটিকে সঠিক করতে হয়, তাহলে এর পরিবর্তে লেখা যেতে পারে, "সে কৌতুক করার ইচ্ছা সংবরণ করতে পারল না।" অথবা, “সে কৌতুক সংবরণ করতে পারল না।”
ব্যাং' শব্দের ঙ-এর হসন্ত উচ্চারণ হয়। তাই বাংলা বানানের নিয়ম অনুযায়ী এটি ং দিয়ে লেখা হয়।
জব সলুশন