He has gone to the dogs-এর সঠিক বঙ্গানুবাদ কোনটি?
ক) সে কুকুর তাড়িয়েছে।
খ) সে গোল্লায় গেছে।
গ) সে কুকুর ভালবাসে।
ঘ) সে কুকুর নিয়ে গেছে।
বিস্তারিত ব্যাখ্যা:
'To go to the dogs' is an English idiom that means to deteriorate, to be ruined, or to go to a state of destruction. The correct Bengali equivalent is 'গোল্লায় যাওয়া'।
Related Questions
ক) in
খ) to
গ) with
ঘ) at
Note : One can be 'expert in' a general field, but when referring to a specific skill or activity, 'expert at' is more commonly used. Both are sometimes accepted, but 'at' is often preferred for skills.
ক) with
খ) of
গ) by
ঘ) in
Note : The verb 'convinced' is followed by the preposition 'of'. To be 'convinced of' something means to be completely certain about it.
ক) in
খ) with
গ) to
ঘ) of
Note : The adjective 'attentive' is followed by the preposition 'to'. 'Attentive to' means paying close attention to something.
ক) in
খ) of
গ) with
ঘ) by
Note :
made of =কোন কিছু দিয়ে তৈরি
made in=কোন কিছুতে তৈরি
made by =কারো দ্বারা তৈরি
made with=কোন কিছুর সাথে তৈরি হলে
Glass is made of bottles=গ্লাস বোতল দিয়ে তৈরি
ক) He will avail the opportuntiy.
খ) I should take leave of you.
গ) I have seen two deers.
ঘ) Television is a wonderful discovery.
Note : This is a correct and polite way to say goodbye. Option A is wrong (should be 'avail himself of the opportunity'). Option C is wrong (plural of deer is deer). Option D is debatable (invention might be better than discovery, but it's not strictly incorrect).
ক) Noun
খ) Pronoun
গ) Adjective
ঘ) Adverb
Note : In this proverb, 'Still' is an adjective that modifies the noun 'waters'. It describes the type of water (calm or motionless).
জব সলুশন